Discussion Forum › General Discussion

Add post

Add reply

Edit comment

Login
Password
You can attach up to 5 files in JPG, PNG, GIF and PDF format (max. 32 MB). You can add description to each file. By uploading files you agree with Terms of use.
Reply on: S499.1023 #245429:
Sprisahanie všetkých proti Denníku PS? 🙂
Reply on: zakaznik #245427:
Je to všetko sprisahanie!
Reply on: Geravy #245415:
Nechodím na nákupy do Wien, ale ak sa raz Wien premenuje (či už z dôvodu zmeny názvu ako takého, alebo z dôvodu zmeny jazyka), tak je dosť pravdepodobné, že sa aj slovenské pomenovanie zmení na niečo tomu odpovedajúcemu. A k tomu prišlo pri zmene pomenovania ruským Киев – Kijev na ukrajinský Київ – Kyjiv.

BTW, dúfam že v bežnej komunikácii používaš aj slovenské názvy ako Štajerský Hradec a Stoličný Belehrad.
Reply on: Arrivaderci #245418:
Tak transgresívci z Denníka PS majú vlastný svet.
Doteraz sú jediní, ktorí prestali písať názov toho mesta po slovensky. To už ozaj o niečom svedčí, ak sa k nim nikto iný nepridal, ani červený denník. 😀 Tým by sme týchto pacientov mohli uzavrieť.

Čo sa týka napr. Američanov, tak to je ich problém. Meno mesta, ktoré nikdy predtým nepočuli a nevedia nájsť na mape, kľudne môžu volať po novom.
Reply on: 810zssk #245425:
Ja by som povedal, že podľa wikipedie je to bežné vo väčšine jazykoch. V Európe určite, tam sú výnimkou azda len Rumuni.

Inak to isté platí aj u pápežov.
Reply on: Arrivaderci #245424:
Nemyslím že je to osobitne slovenský fenomén.
Reply on: TomJ #245423:
Tak tu zas plati zvlastnost nasho jazyka - mena princov sa neprekladaju, mena kralov a kralovien ano. Preto to aj bola Kralovna Alzbeta II u nas.
Reply on: 810zssk #245422:
Keď si pri tých menách, tak mňa vcelku irituje, že 70 rokov sme v slovenčine používali spojenie princ Charles a zrazu je z neho kráľ Karol.
Reply on: Ike #245419:
Pozor, pozor. Mená sa neprekladajú. Áno, slovenské mená sú Igor a Oľga teda také mená väčšinou Slováci majú.

Ak sa ale človek ukrajinskej národnosti a jazyka volá Ігор, správne je to transliterovať ako Ihor. Rovnako ako Georga nevoláš Juraj, je nezmysel ukrajinského Ігорa volať Igor. Na druhej strane, ak je to Ukrajinec ruského jazyka, potom je správne Igor.
Reply on: Arrivaderci #245418:
Ja sa tiež prikláňam ku Kyjevu a sám ho v slovenčine používam (v angličtine som prešiel na Kyiv, skrátka preto že to Ukrajinci berú lepšie a je to istý znak podpory ich identity na ktorú sa momentálne útoči). Na druhej strane, jazyk nemá byť a nie je diktovaný zhora. Vždy sa vyvíjal, bude sa aj ďalej a neraz v histórií boli motivácie aj politické.

Podľa mňa je úplne v poriadku ak niektorí ľudia použivajú Kyjiv. Či sa to dlhodobo uchytí je druhá vec, na to si musíme počkať. Ak áno, stane sa to spisovným, ak nie, umrie to.
Reply on: Arrivaderci #245418:
Pre mňa je to Pozsony, lebo má to svoj spisovný názov aj v iných jazykoch.

A v tom článku sa ozvala aj jazykovedkyňa SAV, ktorá pripúšťa Kyjiv, aj sa to začne používať. Takisto ako cudzojazyčné, prebraté slová sa stali spisovnými.
Chápem a akceptujem pouzivanie foriem Kyjiv a Lviv v kontexte udalostí, hoci sa to v našej reči zle vyslovuje, ale neznasilňujme fakty. Aktuálne je spisovné používať exonymy Kyjev a Lvov. Tak isto ako používame Igor a Oľga a nie Ihor a Olha
Reply on: irizar #245416:
A mame teda Bratislavu, Pressburg alebo Poszony?

Tu musim suhlasit s Geravy - mame to raz v nasej reci ako Kyjev, tak to nema byt Kyjiv v pisanom mediu. Tak ako mas napriklad "rekordna snehova burka v Spojenych statoch Americkych" a nie "rekordna snehova burka v United States of America", alebo "Rusko napadlo Ukrajinu" a nie "Rossiya napadlo Ukraïna".

Na druhej strane ano, netreba byt extremistami ako francuzi, ktori premenovali (resp. chceli) aj WiFi na L'access sans fil à internet.
Reply on: Jezo #245408:
Som zmateny. Chceme teda Ukrajincom pomoct, alebo im chceme dat 25 Citelisov?
Reply on: Geravy #245415:
Tak si sa s tym stretol teraz. Gratulujem k novemu zazitku.
Reply on: Valec #245414:
No... a? Sme na Slovensku a tu pouzivame slovenske nazvy miest. Ci ty chodis na nakupy do Wien? Ako fakt u nas som sa s tym Kyjiv este nestretol a to mam dost rokov.
Reply on: Geravy #245413:
Kyjev je slovenský preklad ruského názvu mesta, Kijiv ukrajinského názvu. V N-ku k tomu mali aj jeden samostatný článok.
Odkedy je to Kyjiv? Ja to odjakziva poznam ako Kyjev. Tak ma to ucili na vsetkych skolach.😮
Reply on: forester #245409:
Bohužiaľ pravda. Sú s nimi problémy a na to, že došli ako núdzni tak sa správajú pomerne drzo. Z desiatich sú bezproblémoví a lojálni tak dvaja, traja. Človek by čakal, že za prijatie a pomoc budú robiť maximum pre integráciu a nie sa správať ako keby boli nadľudia.
Reply on: Jezo #245408:
Pán primát-or nemá iné problémy? Čo takto petržalská električka alebo rozpočet a výdavky mesta?

Change view

Structure
Order
Posts on page

Search in topic

Search text
Date from
Date to
You can search for more expressions divided by the space.
Guidance for advanced search can be found here.