Discussion Forum › General Discussion

Add post

Add reply

Edit comment

Login
Password
You can attach up to 5 files in JPG, PNG, GIF and PDF format (max. 32 MB). You can add description to each file. By uploading files you agree with Terms of use.
Reply on: Arrivaderci #245424:
I v češtine je to tak, aj tam majú Karola III. A teraz si predstavte, že by bol 4. To by sa to plietlo s ich ikonou Karlem IV....
Reply on: N/A #245444:
Vyborne napisane SOR! 👍 Plny suhlas.
Super, že na stránke o MHD sa riešia, ako už aj opakovane v minulosti, všetky možné zákutia slovenského jazyka. Kyjev je v slovenčine Kyjev a nič iné. Redaktori Denníka N hovoria len o úrovni ich vzdelania zo slovenského jazyka. Už sa to tu dosť preháňa s tým pretekaním, kto vyjadrí väčšiu pokoru a poklonu Ukrajine, každému rozumnému človeku je ľúto čo sa tam deje a je to odsúdeniahodné, ale už mi to skutočne aj pri veľkej empatii a pochopení lezie neskutočne na nervy.
Naozaj si myslíte, že toto je správne miesto na Vaše spory o pravopise? 🙂
Reply on: Vladimír #245441:
Áno, tam sa zhodneme. Ako hovorím, sám to nepoužívam, ale beriem to tak že jazyk sa vyvíja. Takýchto pokusov je plná história slovenčiny, niektoré sa uchytili, iné nie.
Reply on: 810zssk #245440:
Máš pravdu, toto som nenapísal presne. Správnejšie by asi bolo tvrdenie, že používa slovenské skloňovanie neslovenského názvu, hoci k nemu existuje slovenský ekvivalent, ktorý je cielene nepoužitý. Pre mňa je to niečo podobné ako použiť výraz "Londonské letisko".

Ak má niekto iný názor, nijako mu ho neupieram.
Reply on: Vladimír #245439:
Ja mám pocit že Nko pri Kyjive používa normálne slovenské skloňovanie. Vieš dať príklad kde si videl nejaké vymyslené?
Reply on: Viko #245435:
Nie je to problém.

Ale myslím, že netriafaš pointu danej situácie. To, čo uvádzaš Ty, je výsledkom dlhoročného vývoja jednotlivých jazykov, ktoré rovnaký názov skloňujú rôzne. V prípade "Kyjiva" ide o používanie vlastného, na tento účel redakciou denníka vytvoreného skloňovania, ktoré nie je ani ukrajinské ani ruské a ani slovenské.

Zdôvodnenie redakcie som čítal a beriem na vedomie, ruskú agresiu na území susedného štátu odsudzujem. Napriek tomu je mojím názorom, že ide o zbytočnú (viac emotívnu ako racionálnu) reakciu.

Ak by nedajbože ešte niekedy Rusi znova napadli Poľsko, budem schvaľovať každú formu pomoci napadnutému národu. Ale nemyslím si, že im pomôže, že zo dňa na deň sa z Krakova stane Krakuv a vyradené autobusy budeme posielať do Krakuva.
Reply on: zakaznik #245432:
Už aby zbúrali ten hotel na Špitálskej, ktorý nesie taký urážlivý názov. A názvoslovná komisia PS-magistrát stále prehliada tú bezvýznamnú uličku medzi Pionierskou a Tupého. Ako je možné, že ju doteraz nepremenovali na správny tvar?
Reply on: Vladimír #245433:
Ešte väčší fór je, keď začnú skloňovať mesto Zaporižžia 😅
Reply on: Viko #245435:
Taktiež v slovenčine nepovieme že sme v Praze.
Reply on: Vladimír #245433:
A to je snáď problém, že rôzne jazyky majú rôzne skloňovanie?
Lebo aj takí Česi bežne hovoria o výbuchu v Novákách, trenčínskych hokejistoch či nitranskom hrade a logicky sa nerieši, že k slovenskému názvu nepoužívajú slovenské skloňovanie.
Reply on: Valec #245428:
Ale Kyjev sa nepremenoval (napr na rozdiel od Dnipra, pričom názov oblasti si nechali pôvodný), len sa začalo používať ukrajinské znenie, teda skôr analógiu vidím v Pobreží Slonoviny alebo v Svazijsku, prípadne v Czechii.

Čo sa týka exonymov, nie každý slovenský názov je oficiálny exonym. Ďalšia vec je individuálna konzistentnosť, ja mám dosť problém so Záhrebom a Solúnom a Zagreb a Thessaloniki mi ide na jazyk lepšie. Kyjev a Lviv sa mi zle vyslovuje.
Reply on: 810zssk #245421:
To, že redakcia Denníka N začala používať ukrajinský názov Kyjiv namiesto slovenského (nielen ruského) názvu Kyjev, mi osobne pripadá ako zbytočná nadpráca. Hlavne pri skloňovaní vznikajú tvary, nad ktorými sa čuduje aj rodený Ukrajinec. Konkrétne napríklad nad takou vetou, že bratislavský primátor pricestoval do "Kyjiva". Lebo aj v samotnej spisovnej ukrajinčine, je v nominatíve síce názov mesta Kyjiv, kým napr. už v genitíve sa cestuje do "Kyjeva". Ja som v N-ku všemožne vyskloňovaný Kyjiv (za každú cenu "I") ukazoval niektorým svojím kolegom z Ukrajiny a dosť sa tomu smiali, že prečo to robíme.
Bude treba spáliť aj kuchárske knihy s kyjevskými rezmi, kyjevskými kotletami a spočítané to má aj kyjevský chlieb. 😁
Reply on: Valec #245428:
Trepes hluposti. Kyjev je Kyjev v celom Ceskoslovensku. Neviem kto ti v nasej dvojrepublike povie Kyjiv? Leda tak dennik N.
Reply on: S499.1023 #245429:
Sprisahanie všetkých proti Denníku PS? 🙂
Reply on: zakaznik #245427:
Je to všetko sprisahanie!
Reply on: Geravy #245415:
Nechodím na nákupy do Wien, ale ak sa raz Wien premenuje (či už z dôvodu zmeny názvu ako takého, alebo z dôvodu zmeny jazyka), tak je dosť pravdepodobné, že sa aj slovenské pomenovanie zmení na niečo tomu odpovedajúcemu. A k tomu prišlo pri zmene pomenovania ruským Киев – Kijev na ukrajinský Київ – Kyjiv.

BTW, dúfam že v bežnej komunikácii používaš aj slovenské názvy ako Štajerský Hradec a Stoličný Belehrad.
Reply on: Arrivaderci #245418:
Tak transgresívci z Denníka PS majú vlastný svet.
Doteraz sú jediní, ktorí prestali písať názov toho mesta po slovensky. To už ozaj o niečom svedčí, ak sa k nim nikto iný nepridal, ani červený denník. 😀 Tým by sme týchto pacientov mohli uzavrieť.

Čo sa týka napr. Američanov, tak to je ich problém. Meno mesta, ktoré nikdy predtým nepočuli a nevedia nájsť na mape, kľudne môžu volať po novom.

Change view

Structure
Order
Posts on page

Search in topic

Search text
Date from
Date to
You can search for more expressions divided by the space.
Guidance for advanced search can be found here.