Discussion Forum › General Discussion

Add post

Add reply

Edit comment

Login
Password
You can attach up to 5 files in JPG, PNG, GIF and PDF format (max. 32 MB). You can add description to each file. By uploading files you agree with Terms of use.
Dodatok k môjmu komentáru o cyrilke.
Reply on: Ike #243097:
Presne naopak. Ruské И je naše i a ukrajinské И je náš ypsilon. Ukrajinci nepožívajú azbuku, len cyriliku rovnako ako Srbi a Bulhari. Rusi používajú azbuku, co je názov ruskej verzie cyriliky, inak povedané ‘abeceda’ po rusky. Je to komplikovane, ale v skratke všetko je to cyrilika, v Rusku je azbuka, ktorá je zároveň cyrilika a znamená to abeceda v cyrilike. No abeceda doslova sa rusky povie alfavit a ukrajinsky abetka. Rusi by našu abecedu nazvali alfavit, nie azbuka. Azbuka je vyslovene len sústava ruských písmen (bukv) v cyrylike. Tu by sa hodilo nejaké grafické zobrazenie 😀 že čo je čo.
Reply on: mack #243106:
Aha, cize 37 stala pred odbockou na Drobneho zrejme. Dik.
Reply on: IBBI #243102:
Ak si dobre pamätám, tak tam boli 3 zastávky za sebou. Pozostatky dvoch ešte vidieť.
https://maps.app.goo.gl/hFDGKkzU5Ro6Nhed9

https://maps.app.goo.gl/yyvW6AdPSywaokJZ7

37 stala ešte pred rozšírením cesty na 4 pruhy. Niekde ako je Saratovská 14-18.
Reply on: Ike #243103:
K tomu sa nevyjadrujem. Len som napísal znenie, niekomu to možno pomôže.
"Zhltnuté" mi príde skôr hlásenie Mostu SNP.
Reply on: Dave177 #243046:
Puchovska:
Reply on: N/A #243077:
Inak ja nie som nadšenec týchto anglických hlasení vo forme, že pronunciation ako z tapescript no. 2 pre základné školy (ja-som-vy-hral) a slovná zásoba na úrovni C1.

To hlásenie má byť zrozumiteľné pre čo najväčší okruh ľudí a nie dokázať, že DPB vie konkurovať Shakespearovi.
Otazka skor pre pamatnikov - neviete kde bola zastavka Drobneho v 70. a 80. rokoch pre linku 37?
https://goo.gl/maps/LWZ2acHoKe35Sp5K7
Reply on: Viko #243100:
Nuž, transkripcia je hotová veda. 🙂
Reply on: ceres #243099:
Tak zasa nie je cyrilika ako cyrilika... inak prepisuješ ruštinu, inak ukrajinčinu, inak bulharčinu.
(len upresním, že som tým nemyslel, že nemáš pravdu - PSP pre Ukrajinčinu určujú i=i, ї=ji, и=y.)
Reply on: Ike #243097:
Chápem, čo si chcel povedať, ale takto napísané neviem, či to nezaujatého pozorovateľa ešte viac nedopletie 😁
Myslím, že zvyklosti bežného prepisu cyriliky do slovenčiny sú pomerne jasné, v daných slovách proste ypsilon nikde nie je...
Reply on: Erasmus #243092:
dží-tí-ef-ou 😂
Reply on: ceres #243096:
Je v tom bordel, И je vlastne ruské Ы 🤪 kým ukrajinské И je I.
Reply on: Erasmus #243091:
A ty aj znaješ bukvy? Kde v департамент поліції у справах іноземців vidíš nejaké И?
Na stránke IDSBK sú už k dispozícii aj zastávkové cp a garancia nadväzností jednotlivých regionálnych spojov.
V 7909 je už vylepená nová schéma nočných liniek
Môj dnešný rozhovor v deviatke:
- "Ide to do Ružinova?"
- Ja: "Áno."
- "Aj k Nemocnici Ružinov?"
- Ja: "Áno."
- "A to mám vystúpiť na Nemocnici Ružinov, keď idem do nemocnice v Ružinove?"
- Ja: "Áno."
😃
Reply on: Ike #243074:
Anglické hlásenia na konečných by mohli skrátiť na "Terminus, please, exit the train / tram / bus" po vzore Prahy.
Reply on: ceres #243090:
Ypsilony sú pre ukrajinčinu typické, je to jedna z vecí, čo ju odlišuje od ruštiny, takže je správne zachovať aj pri prepise ypsilony.
Reply on: S499.1023 #243087:
Ešte tie ypsilony preč...

Change view

Structure
Order
Posts on page

Search in topic

Search text
Date from
Date to
You can search for more expressions divided by the space.
Guidance for advanced search can be found here.