Reply on: Jakub #3695:
Si sa akosi rozpísal. Nie je mojou povinnosťou zisťovať, kto v Bratislave nahral uvedené texty. To však neznamená, že mám a stovky ďalších ľudí počúvať na verejnosti nejaké dialekty. Keď ho tak dobre poznáš, tak nám povedz kto to je a na základe čoho ho vybrali. Ináč ten problém by sa dal jednoducho vyriešiť, tak ako si ho navrhol. Lenže ako som už povedl, to nie je môj problém.
A s tým hlásením v MHD v Žiline si to prehnal, lebo cez Veľkú okružnú a Hálkovu chodievam. Vypočujem si to však pozorne a na budúci týždeň ti odpoviem. Pozn.: Ty mňa kritizuješ, že som si všimol staničný rozhlas, ale ty zas si všímaš hlásenie v MHD. Ak to zhrniem, tak asi nielen my dvaja počúvame, ale aj x cestujúcich. Pretože sú určité pravidlá aj v jazykovej oblasti, tak je povinnosťou ich dodržiavať.
Jozef
Ja si myslím, že si to svojvoľne upravoval, aby mu to lepšie šlo do úst. Dotyčný mal pred sebou názvy staníc a skloňovanie si upravil svojvoľne. Pravdepodobne pochádzal zo západoslovenskej jazykovej oblasti, kde v genitíve často používajú písmeno u namiesto a. Typický príklad, ktorý sa často používa v rozhlase na vysvetlenie, že necestujeme do Pezinku, ale do Pezinka.
Vševedko samofandivý:
Ešte aj v prípade Horní Lideč sa to poriadne zamotáva. Pravdepodobne je Lideč ženského rodu, a preto je tá koncovka. Obdobne je ženského rodu aj Olomouc. Myslím si, že v Bratislave to majú s hlásením na stanici vyriešné, lebo je aj viacjazyčné. Bolo by však potrebné, aby sa ujednotilo hlásenie aj do susedného Česka, aby to bolo správne a neboli sme v niektorých prípadoch na výsmech.