Všetkým: po nájdení ďalších zdrojov zisťujem, že obchádzacia a predchádzacia koľaj majú dva rôzne účely. Obchádzacia/objazdová/objazdná (viď nižšie) koľaj sa na železnici používa na objazd väčšej koľajovej skupiny, napr. aby nákladné vlaky neprechádzali cez osobné nádražie a naopak. V električkovej prevádzke obchádza odstavnú halu alebo napr. umývací stroj. Ale koľaj, ktorá umožňuje jednej súprave z prevádzkových dôvodov predísť pred druhú (pričom primárne nepotrebujú obísť stavebný celok), sa aj po slovensky volá predchádzacia.
No a nielen pri spleti/splietke, ale aj tu sa dá nájsť v oficiálnych materiáloch viac použitých tvarov, takže asi sa nemá význam hádať, ktorý termín je ten jediný správny. Podstatné je, aby použitý slovotovrný základ bol správny – obchádzať vs. predchádzať. Naledujúcice trojice variánt v každom jazyku som si nevymyslel ja, ale všetky sa dali nájsť aj v odborných materiáloch dostupných na webe
• koľaj na obídenie funkčného celku: obchádzacia, objazdová, objazdná – po česky objížděcí, objezdová, objízdná
• koľaj na predídenie vozidla/súpravy: predchádzacia, predbiehacia, predjazdná – po česky předjezdová, předjížděcí, předjízdná
No a potom sa dá nájsť množtvo iných charakteristík koľají podľa dopravných a prevádzkových účelov: koľaj spojovacia, manipulačná, výťažná, odstavná, vlečková, rušňová, čakacia, ... Viaceré majú význam hlavne na železnici a ak by sa malo niečo použiť pre električkovú prevádzku, asi nie je problém, ale hlavne tie významy NEZMOTAŤ (teda v prípade neistoty si skúsiť aspoň niečo vyhľadať a tak napísať). Vidíte, že aj ja som už zmotal dva z nich...
Myslím, že by z toho mohol byť aj článok na Transporte, len pre laika by bolo lepšie asi to vykresliť nie takto zjednodušene podľa koľají, ale podľa koľajníc.
Pre tvorcov popiskov v galériách pridávam niektoré používané usporiadania koľají aj s ich pomenovaniami, aby nemuseli váhať medzi dvojitou koľajovou spojkou a križovatkovou výhybkou a podobne.
Terminológiu som skontroloval z viacerých zdrojov, slovenských aj českých.
S499... upozorňuje, že koľajová splietka je spisovne "po železničiarsky" koľajová spleť, čo je pravda, ale v slovenských zdrojoch už sa vžila aj tá splietka (dá sa nájsť aj na dopravnej škole v Žiline, aj u projektantov), takže nejdem sa vymedzovať a ponechávam oba názvy. Podobne, objazdová koľaj sa občas spomína aj ako objazdná, čo je bližšie k češtine, ale opäť som uviedol oba názvy.
Zaujímalo by ma, kto dával dokopy košické informácie do sumáru projektu ZeEUS (linkovaného v texte), že miesto loga dopravného podniku je tam logo imhd ?
Som si spomenul na jeden výrok (pochopiteľne, vybratý z kontextu)...
„Integrovaná doprava je budúcnosť a verím, že v roku 2017 bude stačiť na cestovanie jeden lístok a prepravcovia budú mať vzájomne zintegrované tarify.“
Tipne si niekto, kto to povedal a pri akej príležitosti? ?
Zmeniť zobrazenie
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
mi.v
Všetkým: po nájdení ďalších zdrojov zisťujem, že obchádzacia a predchádzacia koľaj majú dva rôzne účely. Obchádzacia/objazdová/objazdná (viď nižšie) koľaj sa na železnici používa na objazd väčšej koľajovej skupiny, napr. aby nákladné vlaky neprechádzali cez osobné nádražie a naopak. V električkovej prevádzke obchádza odstavnú halu alebo napr. umývací stroj. Ale koľaj, ktorá umožňuje jednej súprave z prevádzkových dôvodov predísť pred druhú (pričom primárne nepotrebujú obísť stavebný celok), sa aj po slovensky volá predchádzacia.
No a nielen pri spleti/splietke, ale aj tu sa dá nájsť v oficiálnych materiáloch viac použitých tvarov, takže asi sa nemá význam hádať, ktorý termín je ten jediný správny. Podstatné je, aby použitý slovotovrný základ bol správny – obchádzať vs. predchádzať. Naledujúcice trojice variánt v každom jazyku som si nevymyslel ja, ale všetky sa dali nájsť aj v odborných materiáloch dostupných na webe
• koľaj na obídenie funkčného celku: obchádzacia, objazdová, objazdná – po česky objížděcí, objezdová, objízdná
• koľaj na predídenie vozidla/súpravy: predchádzacia, predbiehacia, predjazdná – po česky předjezdová, předjížděcí, předjízdná
No a potom sa dá nájsť množtvo iných charakteristík koľají podľa dopravných a prevádzkových účelov: koľaj spojovacia, manipulačná, výťažná, odstavná, vlečková, rušňová, čakacia, ... Viaceré majú význam hlavne na železnici a ak by sa malo niečo použiť pre električkovú prevádzku, asi nie je problém, ale hlavne tie významy NEZMOTAŤ (teda v prípade neistoty si skúsiť aspoň niečo vyhľadať a tak napísať). Vidíte, že aj ja som už zmotal dva z nich...