Poznámka k angličtine. Teraz, čo sú husté intervaly, sa im nezmestili do CP označenia pre NP vozidlá. Len sa konštatuje, že každý druhý spoj je nízkopodlažný. V angličtine "Every other departure is low floor" alebo tak nejako. Odjazd však nemôže byť NP, odjazd je časový údaj. Malo by sa to preformulovať asi takto: "Every other departure is provided by a low floor vehicle". A ešte otázka: To by nemohli byť NP vozy zvýraznené "boldom", ani to by sa nezmestilo?
Minko