Reply on: 810zssk #250527:
Ja viem, ale ja hovorím o tom Anglickom hlase v kombinácii so starým hlásením. MHR1 tvrdí že vo vozidlách sa hlási "next stop XYZ", a ja hovorím že v starej kombinácii (Tvarožková + anglické hlasenia), ktorá sa stále dá počuť na niektorých K2S, hlásia "The next stop is XYZ". A teda sa pýtam či v novej verzii s text to speech ženou to zmenili.
Mhr1
No a na konečných je to tiež zle. "Please exit" sa dá preložiť ako "vypadni" či "zmizni". Správne je "Please, exit the tram/train/bus". Viem, mnohí ten drobný rozdiel nepostrehnú, ale to naše hlásenie je naozaj neslušné svojou strohosťou. V Anglicku som dlhodobo aj žil aj dochádzal pravidelne do práce v Londýne, takže to mám odpočúvané. A prečo to v Prahe hlásia tak, ako by to malo byť, teda, "Please, exit the tram"? To sa naozaj nikto nemôže kuknúť za hranice?