Nie je u nových CP 184 a X31 chyba v označení režimu. Nemal by tam byť namiesto režimu "Vysokoškolské prázdniny" napr. "Pracovné dni (dátumy vyučovania na VŠ)" ako to tam bolo v minulosti, veď cez vysokoškolské prázdniny práveže nepremávajú?
Takisto ma zaujali spoje v CP smer EUBA s poznámkou "Ide len po zastávku Hroboňova." , na Hroboňovej potom vznikajú zdvojené spoje a pôsobí to trochu mätúco, lepšie by bolo, ak by tieto spoje boli v CP smer Prokopa Veľkého s poznámkou typu "Pokračuje na Hroboňovu." Úplne nerozumiem významu týchto predĺžených spojov (tie normálne spoje idú na prestávku do Vozovne Hroboňova a tie predĺžené na X31 zo Zochovej/Tr. mýta?), keďže k študentským domovom je to aj tak z Prokopa Veľkého bližšie.
Takisto ma zaujali spoje v CP smer EUBA s poznámkou "Ide len po zastávku Hroboňova." , na Hroboňovej potom vznikajú zdvojené spoje a pôsobí to trochu mätúco, lepšie by bolo, ak by tieto spoje boli v CP smer Prokopa Veľkého s poznámkou typu "Pokračuje na Hroboňovu." Úplne nerozumiem významu týchto predĺžených spojov (tie normálne spoje idú na prestávku do Vozovne Hroboňova a tie predĺžené na X31 zo Zochovej/Tr. mýta?), keďže k študentským domovom je to aj tak z Prokopa Veľkého bližšie.
Kotlár