Discussion Forum › General Discussion

Add post

Add reply

Edit comment

Login
Password
You can attach up to 5 files in JPG, PNG, GIF and PDF format (max. 32 MB). You can add description to each file. By uploading files you agree with Terms of use.
Reply on: N/A #232953:
"Every other" nie je žiadna "slovenská angličtina", je to bežne používané ustálené slovné spojenie, ktoré poznajú všetky veľké slovníky (Oxford, Cambridge, MW). Ako "slovenskú angličtinu" by som v tejto vete videl skôr to "departure", ktoré podľa mňa v angličtine znamená proste "odchod" (napr. "last departure towards ..."), a nie "spoj". A v slovenčine by sme tiež nepovedali, že "každý druhý odchod je obsluhovaný nízkopodlažným vozidlom". Ale aj to "departure" v tomto kontexte musí pochopiť každý... Predpokladám, že native veta by začínala "Every other tram ...", ale nech sa k tomu vyjadrí nejaký angličtinár...
Reply on: S499.1023 #232955:
"Škoda 29 T (also ForCity Plus) is a five carbody low-floor uni-directional tram.."
https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0koda_29_T
Reply on: Ike #232950:
uznávam máš pravdu. Ale vidíš presný opak, mne ako priemernému anglicky hovoriacemu ani nenapadlo že every other má ešte aj iný význam než ten čo som uviedol. 🙂 Aby práve to nebolo mätúce 🙂
Reply on: ddenny #232952:
Bežne sa používa jedno aj druhé. Low floor je OK.
98 smer OD Slimák - v CP je poznámka "v - Zo zastávky Polus City Center pokračuje v smere Vozovňa Jurajov dvor". Treba aktualizovať. 🙂
Reply on: Ike #232950:
2 - samozrejme, netreba používať náročné synonymá alebo komplikované výrazy, avšak nemôžeme robiť takúto slovenskú angličtinu, pretože potom to vyzerá zvláštne. Osobne by som to nazval takto, vychádzajúc zo skúseností z Anglicka, kde som istý čas žil.:

"Every second departure is operated by a low entry tram/bus."

Reply on: MatejBA #232951:
Mne na oboch tych vyrokoch najdivnejsie znie prave to "low floor", ked sa bezne pouziva "low entry"
Reply on: Minko #232949:
Tak mne fraza "Every other tram is low floor" znie lepsie ako "every second tram is low floor" 😃 A ako pisal Ike, dost sa to pouziva a nie je to az take divne 🙂
Reply on: Minko #232949:
+ #232948

https://www.merriam-webster.com/dictionary/every%20other

2. význam

K tomu ešte dodám dva body:
1. ekonómia jazyka - samozrejme, že by sa to dalo napísať kvetnatým štýlom využijúc všetky complex grammar structures, ktoré angličtina ponúka, ale problém je miesto a ďalší bod,
2. tá angličtina nie je určená pre britského native speakera na účel, aby sa cítil ako doma. Je určená pre Neslováka, ktorý sa vie dorozumieť po anglicky na základnú orientáciu. Teda 65 ročná maďarka, ktorá si prešla kurzom Duolingo a vie vymenovať farby a svetové strany, aby vedela kam má ísť. Používať synonymá na úrovni C2 by nebolo úplne v súlade s cieľom tej angličtiny 🙂
Reply on: Mhr1 #232948:
ja nie som stotožnený ani s použitím slova "other" nie so odborník na angličtinu ale myslím že toto nie je ten význam každý druhý, ktorý pisateľ hľadal. pokiaľ ma pamäť neklame znamená every other v preklade každý druhý s významom napriklad: každý druhý už má smartón len ja nie. T.j. všetci okrem mňa. Čož by v prípadne nástenky toto slovné spojenie logicky neplatilo, ak príde nízkopodlažné vozidlo. 🤔
Poznámka k angličtine. Teraz, čo sú husté intervaly, sa im nezmestili do CP označenia pre NP vozidlá. Len sa konštatuje, že každý druhý spoj je nízkopodlažný. V angličtine "Every other departure is low floor" alebo tak nejako. Odjazd však nemôže byť NP, odjazd je časový údaj. Malo by sa to preformulovať asi takto: "Every other departure is provided by a low floor vehicle". A ešte otázka: To by nemohli byť NP vozy zvýraznené "boldom", ani to by sa nezmestilo?
Reply on: 3pa3ck3 #232946:
Tak toto je PR/propagacia, aka by mala byt aj v inych oblastiach/castiach mesta 🙂
Dnes som natrafil na tento oznam na zastávke CSÚ (ospravedlňujem sa za kvalitu, fotené už za tmy)
Reply on: 3pa3ck3 #232944:
Takto napríklad premávala skrátená 5 o 22:57 z Komisárok na Poštovú 🙂
Reply on: Solider #232943:
Vlastne áno, len ma zmiatlo to, že Poštovú ako cieľ som videl prvýkrát
Reply on: 3pa3ck3 #232942:
Toto bolo vyriešené už od zmeny k 27. máju. Dojazdové spoje boli označené ako 9 Námestie SNP.
Vidím, že konečne sa vyriešil problém označovania dojazdov električiek z Ružinova smer JD. Ako konečnú majú uvedenú Poštovú
Reply on: anbis #232940:
Myslím, že vehicle je OK.
Ale to hlásenie je dosť divné, "vozovne" povie v slovenčine, potom v angličtine akože názov "zastávky".
A tiež si myslím, že je to doplnková informácia, ktorá sa nemusí hlásiť v angličtine na každej zastávke na dojazde.
V súvislosti s hláseniami vo vozoch taká prízemná otázka. Už dlhšie rozmýšľam nad anglickým hlásením "Spoj ide do vozovne.../This vehicle terminates at". Je to druhé slovo v anglickom hlásení naozaj vehicle? Ja mu vôbec nerozumiem, ale nič iné mi nenapadá 😃 Dík.
Reply on: Qwertzuiop #232938:
Este UVO nic neschvalilo. SU18 ale uz objednali 11ks + 1ks autoskolovy 23.12.2019

Change view

Structure
Order
Posts on page

Search in topic

Search text
Date from
Date to
You can search for more expressions divided by the space.
Guidance for advanced search can be found here.