Reply on: Andy #22962:
No to je pravda, ale častokrát tkvie príčina v tom, že čechizmy sú pre nás ľahšie vyslovovateľné, ako ťažšia spisovná slovenčina. Aj v praxi sa Slovák žijúci v ČR naučí po česky takmer ihneď, pričom Čech žijúci v SR s tým má problémy do konca života. Príkladom je suseda z nášho bloku, ktorá už žije už 50 rokov a nepovie ani slovo po Slovensky. Jazykovedci však neuznávajú spisovné slová schválne, aby sa nepodobali na češtinu, ale skúmajú históriu, čo je správne.
A stotožňujem sa s názorom, že slovenčina nerozlučne patrí k doprave, všade sa používajú slová, oznamy, označenie cieľov na linkách a vôbec na dopravnom webe ako je tento (okrem diskusie samozrejme, nebudeme predsa nikoho terorizovať )
Takžie žiadny voz, tarif (tarifa), hranolky (hranolčeky), posilovňa (posilňovňa), klávesa (kláves)...
galiyosha
Re #22949 Vladimír: Sypem si popol na hlavu, o tom, ze klud je nespravne, som vobec nevedel. Slovencina este stale prechadza pomerne burlivym vyvojom (ved len teraz sa zacalo s pocitacovym vytvaranim korpusu, ak sa nemylim) a je mozne, ze niektore z vyrazov, co si vymenoval, budu nakoniec do jazyka zaradene. Napriklad "sáèok" je oznaceny len za vyraz substandardny (nepatriaci do spisovneho jazyka, ale je to o nieco "menej nespisovne", nez ked je oznaceny priamo za nespisovny ako taky kelimok); "snáï" dokonca nie je ani len substandardne, je tam len napisane, ze vhodnejsie su ine vyrazy.
Re #22958 Andy: téglik Vazne, teglik je spisovny vyraz pre kelimok. Dokazovy material pripajam:
kelímok
pozri správne téglik
téglik
1. nádobka na farmaceutické, kozmetické alebo potravinárske výrobky: krém sa predáva v téglikoch, nespis. kelímok;
2. hut. žiaruvzdorná nádoba na tavenie menšieho množstva kovov;
Ospravedlnujem sa ucastnikom, ktory diskusiu o slovencine povazuju za off-topic, podla mojej mienky ale slovencina k doprave v Bratislave nerozlucne patri.