Teda, chlapci, dobre sa Vam tu zvrhla tema. Mne osobne je uplne jedno ci tu pisu madari. Druha vec je, ze po madarsky nerozumiem, ale ked sa tu najde niekto kto rozumie, tak naco to rozpytvavat?
On pisal nieco v tom zmysle, ze vie viac jazykov, ale ani jeden natolko, aby sa bez hanby odvazil v nom pisat. (Ja to mam prave naopak, polsky, madarsky a francuzsky hovorim zle, ale rad ) Odpiste mu anglicky alebo slovensky, ide len o to, ci sa nepomylil pri pocitani jednotlivych typov, ked tak mu to prelozime.
No vôbec toho človeka nepoznáme, tak nemôžeme vynášať súdy. Ja sám som sa niekoľko krát stretol s tým, že v SK pracovali zahraničné firmy s personálom, ktorý nevedel ani slovo po slovensky či anglicky. Alebo tu boli ľudia z Nokie, každý z iného kontinentu, ale dorozumievali sa aspoň po anglicky. Navonok však vždy vystupoval nejaký hovorca-tlmočník. Možno aj tento pán je v Belgicku len dočasne. Čo sa týka Maďarov, v minulosti sa mi často stávalo, že som sa s nimi nevedel nijako dorozumieť. Starší si aspoň čo-to pamätali z ruštiny. Dnes, keď sú si vedomí jazykovej izolácie, sa bežne stretávam, že ovládajú anglinu.
Re #24257 tr3mp:
Ešteže mám doma také obrovské szótárisko
No dobre, dobre, mal som na mysli okrem materinského
Re #24252 tr3mp:
Áno, píše o kusoch, db=darabok
összesen=dohromady
csuklósok=kĺbové
szólok=sólo
mindösszesen=spolu celkovo
Jó az eredmény?=Dobrý výsledok?
nemusis sa zrovna ucit (cudzi) jazyk na vyske a mozes si v pohode vystacit aj s "materinskym", ale myslim ze len v pripade ze sa pohybujes "doma" alebo v krajinach kde sa rovnako "hutori" Ak by som zil kdesi v zapadnej Europe (ako napriklad ten Brusel) tak pochybujem zeby som tam mohol normalne zit bez znalosti dalsieho jazyka (slovensky by mi tam asi tazko niekto rozumel a s madarcinou je to myslim obdobne) - z toho vyplyva ze ak tam tento clovek zije, mal by asi vediet rozpravat aj inac ako madarsky...
Možno nie úplne každý, počul som o prípadoch, že sa deti stratili v džungli a vyrastali s opicami. A aj keď sa neskôr dostali do ľudskej spoločnosti, nikdy sa nenaučili rozprávať.
Chalani, potvrďte Traficcovi, či má dobrý výsledok. Aj ma napadlo, že by niekde mohol byť uvedený sumár počtov vozidiel, lebo aj keď katalóg je veľmo dobrá vec, súčet sa zle počíta. Prípadné reakcie napíšte po slovensky, my mu to už nejako preložíme.
Re #24248 Martin Fundárek:
Mám skúsenosti, že technické smery sa na výške jazyk neučia, tak to zostáva len na chcení dotyčného. Neovládať dnes aspoň jeden jazyk je dnes dosť malér.
Ja som sa pamätal, že sa to menilo niekedy začiatkom sedemdesiatych rokov, tak som to pozrel v CP 1970/71 až 1972/73. 1971/72 ešte uvádza hl.n., 1972/73 už hl.st. Na mapy mesta by som veľmi nedal, "hl.n." sa ku koncu používalo už iba na modrej strane a napr. električkové trate končili na zastávke "Hlavná stanica". Ale predsa len do tých máp pozriem, pre zaujímavosť.
Obávam sa, že mapa Bratislavy nie je práve smerodajná. V mape z roku 1957, 1960 či 1967 sa veselo spomína hlavná stanica a nie nádražie - čo bude skôr "ajznboňácký" termín. Takže cesta vedie skôr cez železničné CP. Ja ich mám bohužial asi v garáži, tak som nemohol skúmať
Sok nyelven kotyogok de egyiken sem olyan szinten, hogy folyamatosan beszéljek vagy irjak.
Nem merek más nyelveken kommunikálni. A tudásom ahhoz kevés.
Tegnap este összeadtam, s ha jól csináltam akkor a következő jött ki.:
Ma van a DPB-nek :