Reakcia na: Vladimír #471:
No je toho oveľa viac a horšie prípady, ako sa zdá... Také Vyšné Opátske sa nesprávne preložilo z maďarského Szilvás Apáthi (Slivné Opátske) alebo napr. Krásna nad Hornádom sa pred 500 rokmi volala Krásne Opátske...
Sarko
nám. Osloboditeľov - správne Nám. osloboditeľov (podľa PSP platných tuším od r. 1990) (Isidor)
add (z angl. pridať, spočítať) - správne ad (z lat. predložka k, ku, na, pri, do) (BM)
Ľudvíkov dvor ("násilne" poslovenčené meno nem. pôvodu) - správne Ludvikov dvor (podľa Archívu mesta Košice) (všetci, vrátane mňa :-> )