Diskusné fórum › Všeobecná diskusia

Pridať príspevok

Pridať odpoveď

Upraviť príspevok

Login
Heslo
K príspevku je možné pridať najviac 5 súborov vo formátoch JPG, PNG, GIF a PDF (max. 32 MB). Ku každému súboru je možné pripojiť bližší textový opis. Pridaním súborov súhlasíte s Podmienkami používania.
Reakcia na: 810zssk #245440:
Máš pravdu, toto som nenapísal presne. Správnejšie by asi bolo tvrdenie, že používa slovenské skloňovanie neslovenského názvu, hoci k nemu existuje slovenský ekvivalent, ktorý je cielene nepoužitý. Pre mňa je to niečo podobné ako použiť výraz "Londonské letisko".

Ak má niekto iný názor, nijako mu ho neupieram.
Reakcia na: Vladimír #245439:
Ja mám pocit že Nko pri Kyjive používa normálne slovenské skloňovanie. Vieš dať príklad kde si videl nejaké vymyslené?
Reakcia na: Viko #245435:
Nie je to problém.

Ale myslím, že netriafaš pointu danej situácie. To, čo uvádzaš Ty, je výsledkom dlhoročného vývoja jednotlivých jazykov, ktoré rovnaký názov skloňujú rôzne. V prípade "Kyjiva" ide o používanie vlastného, na tento účel redakciou denníka vytvoreného skloňovania, ktoré nie je ani ukrajinské ani ruské a ani slovenské.

Zdôvodnenie redakcie som čítal a beriem na vedomie, ruskú agresiu na území susedného štátu odsudzujem. Napriek tomu je mojím názorom, že ide o zbytočnú (viac emotívnu ako racionálnu) reakciu.

Ak by nedajbože ešte niekedy Rusi znova napadli Poľsko, budem schvaľovať každú formu pomoci napadnutému národu. Ale nemyslím si, že im pomôže, že zo dňa na deň sa z Krakova stane Krakuv a vyradené autobusy budeme posielať do Krakuva.
Reakcia na: zakaznik #245432:
Už aby zbúrali ten hotel na Špitálskej, ktorý nesie taký urážlivý názov. A názvoslovná komisia PS-magistrát stále prehliada tú bezvýznamnú uličku medzi Pionierskou a Tupého. Ako je možné, že ju doteraz nepremenovali na správny tvar?
Reakcia na: Vladimír #245433:
Ešte väčší fór je, keď začnú skloňovať mesto Zaporižžia 😅
Reakcia na: Viko #245435:
Taktiež v slovenčine nepovieme že sme v Praze.
Reakcia na: Vladimír #245433:
A to je snáď problém, že rôzne jazyky majú rôzne skloňovanie?
Lebo aj takí Česi bežne hovoria o výbuchu v Novákách, trenčínskych hokejistoch či nitranskom hrade a logicky sa nerieši, že k slovenskému názvu nepoužívajú slovenské skloňovanie.
Reakcia na: Valec #245428:
Ale Kyjev sa nepremenoval (napr na rozdiel od Dnipra, pričom názov oblasti si nechali pôvodný), len sa začalo používať ukrajinské znenie, teda skôr analógiu vidím v Pobreží Slonoviny alebo v Svazijsku, prípadne v Czechii.

Čo sa týka exonymov, nie každý slovenský názov je oficiálny exonym. Ďalšia vec je individuálna konzistentnosť, ja mám dosť problém so Záhrebom a Solúnom a Zagreb a Thessaloniki mi ide na jazyk lepšie. Kyjev a Lviv sa mi zle vyslovuje.
Reakcia na: 810zssk #245421:
To, že redakcia Denníka N začala používať ukrajinský názov Kyjiv namiesto slovenského (nielen ruského) názvu Kyjev, mi osobne pripadá ako zbytočná nadpráca. Hlavne pri skloňovaní vznikajú tvary, nad ktorými sa čuduje aj rodený Ukrajinec. Konkrétne napríklad nad takou vetou, že bratislavský primátor pricestoval do "Kyjiva". Lebo aj v samotnej spisovnej ukrajinčine, je v nominatíve síce názov mesta Kyjiv, kým napr. už v genitíve sa cestuje do "Kyjeva". Ja som v N-ku všemožne vyskloňovaný Kyjiv (za každú cenu "I") ukazoval niektorým svojím kolegom z Ukrajiny a dosť sa tomu smiali, že prečo to robíme.
Bude treba spáliť aj kuchárske knihy s kyjevskými rezmi, kyjevskými kotletami a spočítané to má aj kyjevský chlieb. 😁
Reakcia na: Valec #245428:
Trepes hluposti. Kyjev je Kyjev v celom Ceskoslovensku. Neviem kto ti v nasej dvojrepublike povie Kyjiv? Leda tak dennik N.
Reakcia na: S499.1023 #245429:
Sprisahanie všetkých proti Denníku PS? 🙂
Reakcia na: zakaznik #245427:
Je to všetko sprisahanie!
Reakcia na: Geravy #245415:
Nechodím na nákupy do Wien, ale ak sa raz Wien premenuje (či už z dôvodu zmeny názvu ako takého, alebo z dôvodu zmeny jazyka), tak je dosť pravdepodobné, že sa aj slovenské pomenovanie zmení na niečo tomu odpovedajúcemu. A k tomu prišlo pri zmene pomenovania ruským Киев – Kijev na ukrajinský Київ – Kyjiv.

BTW, dúfam že v bežnej komunikácii používaš aj slovenské názvy ako Štajerský Hradec a Stoličný Belehrad.
Reakcia na: Arrivaderci #245418:
Tak transgresívci z Denníka PS majú vlastný svet.
Doteraz sú jediní, ktorí prestali písať názov toho mesta po slovensky. To už ozaj o niečom svedčí, ak sa k nim nikto iný nepridal, ani červený denník. 😀 Tým by sme týchto pacientov mohli uzavrieť.

Čo sa týka napr. Američanov, tak to je ich problém. Meno mesta, ktoré nikdy predtým nepočuli a nevedia nájsť na mape, kľudne môžu volať po novom.
Reakcia na: 810zssk #245425:
Ja by som povedal, že podľa wikipedie je to bežné vo väčšine jazykoch. V Európe určite, tam sú výnimkou azda len Rumuni.

Inak to isté platí aj u pápežov.
Reakcia na: Arrivaderci #245424:
Nemyslím že je to osobitne slovenský fenomén.
Reakcia na: TomJ #245423:
Tak tu zas plati zvlastnost nasho jazyka - mena princov sa neprekladaju, mena kralov a kralovien ano. Preto to aj bola Kralovna Alzbeta II u nas.
Reakcia na: 810zssk #245422:
Keď si pri tých menách, tak mňa vcelku irituje, že 70 rokov sme v slovenčine používali spojenie princ Charles a zrazu je z neho kráľ Karol.
Reakcia na: Ike #245419:
Pozor, pozor. Mená sa neprekladajú. Áno, slovenské mená sú Igor a Oľga teda také mená väčšinou Slováci majú.

Ak sa ale človek ukrajinskej národnosti a jazyka volá Ігор, správne je to transliterovať ako Ihor. Rovnako ako Georga nevoláš Juraj, je nezmysel ukrajinského Ігорa volať Igor. Na druhej strane, ak je to Ukrajinec ruského jazyka, potom je správne Igor.

Zmeniť zobrazenie

Štruktúra
Zoradenie
Počet príspevkov na stranu

Vyhľadávanie v téme

Hľadaný text
Dátum od
Dátum do
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa.
Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou.
Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.