Trošku off-topic, ale: máte niekto nejaké skúsenosti s japonským vlakovým simulátorom BVE? Hlavne čo sa týka ovládania, lebo na ich oficialnej stránke nie je nič po anglicky a na iných stránkach som ovládanie nenašiel popísané
http://www.sme.sk/clanok.asp?cl=1795559
MfD: Slováci dobývajú Prahu
"V pražskom dopravnom podniku majú 17 slovenských vodičov autobusov a sedem vodičov električiek."
TeBeCe: inak všimol si si že ked povie "prosím pozor, zastávka je na znamenie" hlasom ide na konci vety s hlasom hore? Čiže ju akusticky vôbec neukonči?
Ale beztak si myslim, ze jedinou vacsou chybou je nastavenie hlasitosti, pretoze hoci tie medzery nie su prave najlepsie, moze to pomoct pri vnimani slabsie vnimajucich cestujucich
Hehehe, vedel som, ako zareagujes potreboval som si rypnut. Hej, mne ten neprirodzeny prizvuk vadi tiez (vzdy spominam na Graz, kde som mal pocit, ze ta hlasatelka snad sedi v kabine vodica a cita to aj s prestupmi ako jednu suvislu vetu), ale na(ne)stastie(?!) hlasi tak malo vozidiel (a takmer ziadne smradobusy, ktorymi som nuteny vykonavat vacsinu svojich ciest), pripadne hlasia tak potichu, ze mi to zatial ziadnu vyraznejsiu traumu nesposobuje. ?
Re #36509 TeBeCe: No to ak si vobec pamatam, tak len podvedome.
Re #36508 Papyr: Ved prave preto bolo pre mna vzdy absolutne prirodzene, ze hlasenie zastavok vyzera "nasledujuca zastavka:" a nijako inak.
To si trochu doplietol, mne sa nikdy hlásenie "nasleduje" nepáčilo, veď som sa už na tom aj tu s J-čkom naťahoval. Ja si myslím, že najlepšie je to, čo momentálne BA má, a to by som rád aj do Prešova, t.j. kompromis: "nasleduje zastávka".
Tým, "to , čo v BA" myslím text a nie spôsob nahovorenia cez dva samostatné súbory "nasleduje... zastávka... Rajská".
Hlásenie zastávok na znamenie je asi v takomto formáte:
"Nasleduje zastávka Ríbezľová. Prosím, pozor, zastávka je na znamenie."
vyraz "nasledujuca zastavka" sa pouziva v Presove a v celej CR ("pristi zastavka"). Cinny rod ("nasleduje") sa napriklad viac paci Vladimirovi, ale vznikaju tam potom presne take pripady, ako si popisal ("nasleduje: Statne lesy"). Ja si myslim, ze je lepsie "nasledujuca zastavka"
Nemám nič proti hlasu dotyčnej, je skutočne príjemný. Irituje ma však jej neskutočne zvrhlý prízvuk, ktorým nahovorila všetky zastávky. Nielenže mi píli uši, ale je aj nesprávny zo slovenčinárskeho hľadiska. Pokiaľ sa nemýlim, v slovenčine je hlavný slovný prízvuk na prvej slabike. Pani hlásateľka sa však pri drvivej väčšine viac ako dvojslabičných názvov dôsledne pridržiava prízvuku na druhú slabiku. To stačí na to, aby som po desiatich minútach vo vozidle mal chuť vystúpiť alebo reproduktor umlčať.
Napr.
Hlási sa "hraNIČná" správne by malo byť "HRAničná"
Hlási sa "cinTOríska" správne by malo byť "CINtorínska"
Hlási sa "spoLOčenská" správne by malo byť "SPOločenská"
Hlási sa "haNÁcka" správne by malo byť "HAnácka"
To mi je jasne, kobinacia "nasleduje Pionierska" s hlasom hlasatelky by v niektorych starsich obcanoch mohla vyvolavat nostalgicke chute zacat spievat... Ale pripada mi to ako _docasne_ riesenie lepsie, ako ked sa hlasi "nasleduje: (ticho) zastavka: (ticho) Vajnory".
A vobec, preco nie "nasledujuca zastavka: Vajnory"? Pred tym, nez sa u nas spustilo hlasenie by ma ani nenapadlo, ze sa moze hlasit aj "nasleduje zastavka".
Papyr