Ja by som tie tri zastávky premenoval hneď. Zastávky nech sa volajú podla lokalít a na displeji nech sa uvádzajú spolu s názvom MČ (tak ako napr. Petržalka, Vyšehradská).
Názov zastávky mi hovorí, že leží niekde na území mestskej časti, ale nič viac. Ak mám názov podľa ulice, tak skôr viem určiť, kde presne tá zastávka leží.
A smer jazdy bol myslený v tom zmysle, že na displeji môže byť hocičo, podstatné je, aby to sedelo s tým, čo je napísané ako konečná na cestovnom poriadku v zastávkovej vytríne (teda aby som nenasadol do spoja na opačný smer)
Pri Nemocnici Sv. Michala skôr vidím dôvod zmeny ten, že je to názov skladajúci sa z troch slov, lebo zastávka Nemocnica Kramáre zostáva, takže si nemyslím, že to nejako súvisí s tou nemocnicou v Boroch.
Ja som ešte našiel zmeny:
Ul. 8 mája -> 8. mája
STU (pre 31, 39, 94, N55) -> Nám. Slobody (inak hodilo by sa zriadiť túto zastávku aspoň pre 31, 94 v smere Blumentál aj niekde pred NBS)
Okrem týchto zastávok sa ešte podľa mňa môžeme tešiť aj na Pribinovu namiesto Nového SND a rôzne skvosty v oblasty Avion-u a Borov.
Nám. Slobody by som osobne radšej použil namiesto Úradu vlády SR, ako pri STU. Keď už je STU taký problém, tak mohli radšej dať názov NBS alebo Slovenský rozhlas (príp. nekomerčný názov "Pod obrátenou pyramídou").
Tie nové názvy Stn. sú podľa mňa fakt zlé. A že tomu porozumie viac ľudí? Ani vo Viedni som si nevšimol, že namiesto Bf./Bahnhof používali Stn., v Budapešti namiesto pályaudvar používali Stn., ani v Paríži namiesto Gare používali Stn. a ani v Katowiciach namiesto Dworzec PKP používali Stn. atď, len mi zas musíme mať neslovensky znejúce Stn....
Takisto aj s tými depami a vozovňami, podľa mňa to je úplne jedno, pretože keď turista príde do mesta a vie, že má ísť na zastávku Vozovňa Hroboňova, tak mu bude srdečne jedno, čo nejaká "vozovňa" znamená a keby mu povedali, že má ísť na zastávku
"miesto na odstavovanie trolejbusov Hroboňova," tak pôjde tam a nebude nič riešiť.
Niekto tu ešte písal, že Nem. Sv. Michala má byť opäť Rajskou (aby nevznikla Nemocnica Bory). Tu naštastie ešte veľa ľudí hovorí, že "idem na Rajskú," takže by to nemal byť problém, ale myslím si, že Nemocnica Bory (aj táto Nem. Sv. Michala) by boli dobré názvy zastávok, lebo takto bude musieť každý hľadať, kde tá nová nemocnica je.
Nakoniec len dodám, že tieto názvy opäť len zmätú cestujúcich, aj keď u niektorých (napr. Jesenského) ľudia ešte našťastie nezabudli na staré názvy a dokonca ich aj stále používajú, ale u niektorých sú to zmeny úplne nasilu.
To viem, preto som uviedol ako príklad aj hostinec Riviéra, kde je zastávka tiež pomenovaná po stavbe (inak vzdialenosť medzi sokolovňou a zastávkami Sokolská a SAV je takmer rovnaká). Ja sa za ten názov nehádam, no pre prestupný uzol mi príde omnoho lepší než to budúce "Pod stanicou".
Ano ciel na displeji ma byt totozny s nazvom konecnej to suhlasim. Ale navrhujes preto zmenit nazvy Zahorska Bystrica, Lamac, Vajnory lebo nevystihuju co najlepsie danu lokalitu? Ako aj pises hlavna uloha displeja je zobrazit SMER jazdy a nie konkretnu polohu konecnej zastavky
"Vozidlá verejnej dráhovej dopravy musia na čelných linkových tabuliach okrem názvu konečnej zastávky zobrazovať aj názov mesta/obce, resp. časti mesta/obce, kde sa cieľová zastávka nachádza (to neplatí, ak je tento názov obsiahnutý v názve zastávky, alebo názov zastávky obsahuje názov železničnej stanice/zastávky). Ak je v danej časti mesta, resp. v meste iba jedna konečná zastávka dráhovej dopravy, môže sa uviesť iba názov mesta/časti mesta."
Mestská časť (čoby samosprávny celok) nie je to isté čo časť mesta (akokoľvek geograficky vymedzené územie).
Hľadá sa v texte príspevku aj v mene používateľa. Súčasne je možné hľadať viac výrazov oddelených medzerou. Návod pre pokročilé vyhľadávanie nájdete tu.
810zssk