V Bratislave vždy mali názvoslovné komisie hokej v slovenskej gramatike. Ja si pamätám, že ešte ako harant na prvom stupni som bol fascinovaný z tabúľ s názvami "Pod Javorinskej ulica" a "Pod Tatranského ulica", v kine Praha nápisom "Balkón v ľavo" a na Heydukovej na Charitase "Jedálňa" ? .
"vzhladom na vstupne do toho v Szenci, si nechcem predstavit vstupne v Pozsony"
Jeden pokus o akýsi akva-park tu už bol v Au-parku a skončil krachom - o.i. asi aj kvôli vstupnému (a tomu, že k vstupnému bolo vraj treba platiť ešte rôzne príplatky, pretože vstupné nezahŕňalo takmer nič).
Ja som výraz mierko ešte nikdy nepoužil, skôr používam slovné spojenie "pred Bielym domom" ? keďže Biely dom je sídlo prezidenta v USA a aj sídlo nášho prezidenta je v bielom prevedení ?
Keď sa cca 30 rokov volalo to námestie Mierové, nevidím dôvod, aby neutkvelo ľuďom v pamäti a naďalej ho nevolali "mierko" - teraz hovorím najmä o ľuďoch v strednom veku a vyššie.
Tieto názvy Starý a Nový most sú tá najväčšia kravina aká mohla byť lebo pôsobia trápne a po čase sú neaktuálne a po čase aj na smiech. A keď by sa pristúpilo na premenovanie Nového mosta späť na SNP, tak pochybujem že by niekto to bral na seba aby počúval posmešky ľudí typu:"Načo ste to vy hovädá vtedy premenovali,keď to dávate späť?" Takže s odstupoom času sa vracajú všetky banálne zmeny názvov či už ulíc alebo lokalít ako bumerang späť a ukazujú aký to bol nezmysel. Koľko ľudí ešte hovorí Hodžovmu námestiu "Mierko", a to je jeden príklad z mála...
myslim ze enter vehicle je jedna z chyb aku spravi nie native speaker... anglicania neenteruju do vehicle ale boarduju ? board by bolo mozne doslovne prelozit ako nastupit, teda "get on", myslim ze aj "get on" by bolo lepsie ako "enter" - enter je skorej vstupit do nejake budovy a nie dopravneho prostriedku... vsak aj po slovensky nepovieme bezne ze "vstupil som do autobusu" ale skorej "nastupil som do autobusu"
Ak by sa na to pozerli triezvo tak by začali hľadať názov pre Nový aj Starý most, lebo :
1.Nový most bude najstarší a Starý most bude najnovší
2.Ďurkovský v záujme toho aby bol "najmenší" chaos vyhlási aby si mosty medzi sebou prehodili mená, čiže Nový bude Starý a naopak ?
na "entering vehicle" maju anglicania kratsi a im blizsi termin "board", u nas je pouzivany skorej len pre lode a lietadla, ale v GB aj USA nie je nezvycejne pouzit board aj na bus, train, tram...
Keby to cital niekto z DPB, tak by mali pouzit terminy ako:
nie marker, ale validating machine alebo stamping machine a slovesa validate alebo stamp...
taktiez ked chcu zdoraznit ze ihned po nastupeni, odporucam nieco ako "immediately after boarding"
neodporucam tvorit tvary ako "marker" "validitator" "stamper" ale validitating machine... a uplne najlepsie je proste na ten oznacovac napisa "validitate tickej HERE" a na ticket ze validitate immediately after boarding...
no a samozrejme najviac odporucam odchytit nejakeho americana alebo anglicana a dat mu to raz precitat a zistit ci sa nebude chytat za brucho od smiechu... lebo ani ja nie som native speaker a niektore chyby naozaj odhali len native speaker... a ked nechceme byt little pig village, tak anglicky oficialny text skontroluje anglican...
Change view
You can search for more expressions divided by the space. Guidance for advanced search can be found here.
810zssk